Translation of "brutte che" in English


How to use "brutte che" in sentences:

Senti... io riporto le notizie, belle o brutte che siano, lo sai.
Listen, I report the news, good or bad, you know that.
Non puoi incolpare me per tutte le cose brutte che ti sono capitate.
You can't hold me responsible for everything bad in your life.
Credo sia più che naturale tentare di dimenticare le cose brutte che capitano.
I guess it's only natural to try and forget the bad things that happen.
Sono contenta perché nessuno sa che sono qui... e non conosco nessuno che possa dirmi le cose brutte che hai fatto.
I'm glad because no one knows I'm here... and I don't know anyone that would tell me all those bad things you've done.
Ah, quelle scarpe Amish brutte che pensi stanno su tutto.
Oh, those little clunky Amish things you think go with everything.
Io sono bloccato qui ad insegnare a delle persone così brutte che non potranno mai apparire in TV.
Me, I' m stuck here teaching a bunch of people most of whom are too ugly to even be on TV.
Mi ha detto cose molto brutte, che erano vere solo in parte.
He said really mean things that were only partly true.
È una delle femmine più brutte che abbia mai visto.
She's one of the foulest looking females I've ever seen.
Non saprei, la maggior parte delle cose brutte che succedono qui, sono colpa tua.
Most of the bad things that happen here are your fault.
Oh, ho una lista di cose brutte che ho fatto alle persone e vado in giro a trovarle e recupero cio' che ho fatto.
Uh, I have a list of bad things I've done to people and I go around and find them and make up for what I did.
Credo che questo spieghi... alcune delle cose brutte che mi sono successe nella vita.
I guess that kinda helps explain some of the bad stuff that's happened in my life.
Ti chiamo per dirti che e' tua la colpa di tutte le cose brutte che siano mai capitate a Vince, e di ogni brutta cosa che potrebbe mai capitargli nel resto della sua vita.
I'm calling to tell you that I blame you for every bad thing that's ever happened to Vince, and every bad thing that ever could happen to him for the rest of his life.
Quindi niente più litigi né problemi a scuola e sii migliore delle cose brutte che hai visto.
It means no more fighting no more trouble at school. I need you to be better then the things you have seen.
27 E le sette vacche magre e brutte che salivano dopo quelle altre, sono sette anni; come pure le sette spighe vuote e arse dal vento orientale saranno sette anni di carestia.
27 And the seven lean and thin kine that came up after them, and the seven thin ears that were blasted with the burning wind, are seven years of famine to come:
Regina pensava di punirci, cancellando cio' che siamo stati, ma credo abbia sottovalutato la quantita' di cose brutte che volevamo dimenticare.
Regina thought she was punishing us by erasing who we were. But I think she underestimated how much crap we wanted to forget. Yeah.
Shelby, avrai le tue risposte... belle o brutte che siano, ma almeno le avrai.
Shelby, you'll have your answers whether they're good or bad, but at least you'll have them.
Ti sta solo incolpando per tutte le cose brutte che ha causato nella sua vita.
He's just blaming you for all the bad things he's caused in his life.
27 Gn 41, 27 E le sette vacche magre e brutte che salivano dopo quelle altre, sono sette anni; come pure le sette spighe vuote e arse dal vento orientale saranno sette anni di carestia.
27 Gn 41, 27 Likewise, the seven thin and emaciated cows, which ascended after them, and the seven thin ears of grain, which were struck with the burning wind, are seven approaching years of famine.
Spesso, le brutte notizie sono così brutte che, quando arriva qualcosa di bello, tendiamo a esagerarlo un po'.
Often, the bad news is so bad, when something good comes along, we tend to go a little overboard.
E tutte le cose brutte che sono successe... sono frutto della tua arroganza, Kara Zor-El.
And all of the ugliness that's transpired is because of your righteousness, Kara Zor-El.
Tutte le cose brutte che ha detto su di me sono vere.
I mean, every terrible thing he said about me is true.
Forse... tutte le cose brutte che sono successe sono solo il risultato... di un suo tentativo di vivere, di proteggersi.
Maybe... every bad thing that's happened is just a result of him trying to live, trying to protect himself.
E lo so che, a quanto pare, ti ho perdonato... - per tutte le cose brutte che hai fatto.
And I know that apparently I forgave you for all of the awful things that you did.
Era una delle donne più brutte che avessi mai visto in vita mia.
Now this was one of the ugliest ladies I've ever seen in my life.
Posso convivere con le cose brutte che abbiamo fatto, le rapine, i furti, la decapitazione accidentale, ma non riuscirei a perdonarmi se dovesse capitare qualcosa a uno di voi.
I can live with all the bad stuff we've done, the hold-ups, the burglaries, the accidental decapitation, but I couldn't live with myself if something happened to one of you.
No, la lotta canina e' questa festa dove tutti i confratelli invitano le ragazze piu' brutte che riescono a trovare, e il campione e' quello che riesce a trovare una ragazza cosi' brutta, che se fosse una cagna, sarebbe l'ultima a cui daresti un osso.
No, the Dog Fight is, like, this party where all the frat bros, they invite the homeliest girl they can find, and then the champion is the one whose date is the last dog you'd want to throw a bone.
Ma le recensioni delle anteprime furono così brutte che i negozi iniziarono a cancellare gli ordini.
But the reviews on advance copies were so bad, stores started canceling their orders.
Chiamare Hitler "Gladolf" non ti fa dimenticare all'improvviso tutte le cose brutte che ha fatto.
Calling him Gladolf Hitler wouldn't suddenly make you forget all the unpleasantness.
41:27 E le sette vacche magre e brutte che salivano dopo quelle altre, sono sette anni; come pure le sette spighe vuote e arse dal vento orientale saranno sette anni di carestia.
And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.
E' stata una delle cose piu' brutte che abbia mai visto, il che... credo renda il farne parte un bell'atto di altruismo, sono impressionata.
Which I guess makes being a part of it a pretty selfless act. So I'm impressed.
Alcune volte le condizioni erano così brutte che nessuno usciva.
A few times things were so bad that no one went out of the house.
Oh, se solo potessi tornare indietro nel tempo e cancellare tutte le cose brutte che ti ho fatto.
Ohh, if I could only go back in time And right all the wrongs I've ever done to you!
E se mai mi dovesse accadere qualcosa... voglio che ti ricordi... che significherebbe che tutte le cose brutte che ti potevano succedere sono gia' successe.
And if anything ever happened to me... I want you to remember... That would just mean that
Questa potrebbe stare tra le cose piu' brutte che abbia mai visto.
This might be one of the worst things I've ever seen.
Immagino tutte le cose brutte che possono accadere se tu partecipassi, tipo... che potresti morire per un'overdose da burro.
I imagine all the bad things that could possibly happen if you enter this contest. Like you could die of a tragic butter overdose.
Tutte le cose brutte che mi sono successe nella vita sono successe perché qualcuno ha cercato di proteggermi... con le menzogne.
Everything bad that's ever happened to me in my life has been because someone has been trying to protect me WITH LIES!
# Di tutte le cose belle # # e quelle brutte che implica. #
Let's talk about all the good things and the bad things that may be
Tutte le cose brutte che succedono.
Everything bad ever. Where's the body?
Vedi, penso che tu dia a loro la colpa per tutte le cose brutte che ti sono successe.
See, I think you blame them for everything bad that's happened to you.
Controlleremmo lo stile dei marchi e della grafica delle città con una bella bandiera, invece con quelle brutte che non usiamo mai, cediamo spazio alle società sportive e alle camere di commercio e ai cartelloni turistici.
We could control the branding and graphical imagery of our cities with a good flag, but instead, by having bad flags we don't use, we cede that territory to sports teams and chambers of commerce and tourism boards.
(Isaia 46:10) Molto tempo fa la sua Parola, la Bibbia, prediceva non solo le cose brutte che accadono nei nostri giorni, ma anche le cose straordinarie che avverranno nel prossimo futuro.
(Isaiah 46:10) Long ago his Word, the Bible, foretold not only the bad things happening in our day but also the wonderful things that will occur in the near future.
Donne nel pubblico, ho delle notizie piuttosto brutte che voi già conoscete, e cioè che ogni aspetto della vostra vita è stato medicalizzato.
Women in the audience, I have some pretty bad news that you already know, and that's that every aspect of your life has been medicalized.
Invece, ciò che fecero fu portare una persona alla volta in stanze piccole e squallide e farle parlare per un'ora delle cose brutte che erano capitate loro."
Instead what they did was they took people one at a time into dingy little rooms and had them talk for an hour about bad things that had happened to them."
Non vi parlerò solo delle meravigliose cose buone che accadono quando dormite, ma anche delle allarmanti cose brutte che accadono se non lo fate abbastanza, sia al vostro cervello che al vostro corpo.
Not only will I tell you about the wonderfully good things that happen when you get sleep, but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough, both for your brain and for your body.
E le sette vacche magre e brutte, che salgono dopo quelle, sono sette anni e le sette spighe vuote, arse dal vento d'oriente, sono sette anni: vi saranno sette anni di carestia
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
1.8065731525421s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?